Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

look

мистер нет



На языке маори Франция называется Wīwī. Название образовано от французского oui, oui (да, да)

Интересно, какая страна могла бы называться «Нет, это не мы»?

look

мимимическое



Интересно, что в западной культуре в смайлах основной акцент сделан на губах. А в японской — на глазах. В Японии принято выражать эмоции глазами. Например, выражение Me wo hosomeru (сужение глаз) — синоним улыбки.

via

Collapse )
look

китайские горки



Напомню, что испанка шла волнами. Кстати, странно, что эпидемию еще не назвали какой-нибудь китайкой или уханькой.

Интересно, что итальянцы называли сифилис испанским или французским, французы - итальянским, англичане – французским, русские – польским, турки - французским, индийцы и японцы - португальским, а испанцы - гаитянским. Никто не хотел считать эту болезнь своей.

look

исключение исправил


© Bruno Augsburger

«Границы моего языка означают границы моего мира»
/Людвиг Витгенштейн/

В русском языке избыточное количество исключений из правил. Каждое исключение – это как сопля на хорошем пиджаке. Как заплатка в программе. С некоторыми исключениями мы смирились – они слишком давно существуют в языке. Но за любую попытку протащить в русский язык еще одно исключение из правил, филологов надо бить наборной верстаткой по перстам.

Удаление исключений из правил – это богоугодное дело. Говорить «в Украине» правильно не только потому, что об этом просят наши украинские друзья, но и потому, что это убирает еще одно тупое и никому не нужное исключение из правил. В стране, а не на стране.

Вангую, что агрессия России против независимой Украины закончится сразу после того, как все дикторы на российском телевидении забудут про великоросский язык и научатся говорить на нормальном русском языке – «в Украине».

И такая же тупая фигня происходит со словом «коронАвирус». Это издевательство над великим, могучим, правдивым и свободным русским языком. Соединительных гласных в русском языке две – О и Е. Пароход, тысячелетие, белолицый, синеглазый.

Collapse )
look

внезапная этимология



В английском языке есть слово babushka: шарф, покрывающий голову и завязывающийся под подбородком. Словарь Вебстера отмечает, что в английском языке это слово встречается с 1938 года.

В слове близорукий изначально «руки» не было. Существовало слово близозоръкъ (близозоркий). Появление этого корня в слове близорукий связано с явлением так называемой народной (или ложной) этимологии – «подгонкой» формы слова под какое-то близкое по звучанию слово (ср. просторечные и встречающиеся в детской речи слова «пузово» вместо «кузов», «спинжак» вместо «пиджак», а также замена исконного «ведмедь» на «медведь», «мед + ведать» и пр).

Collapse )
look

демоверсия



Хорошее исландское слово gluggaveður – буквально «оконная погода» – погода, которая прекрасно выглядит при виде из окна, но выходить на улицу не очень хочется