Дмитрий Чернышев (mi3ch) wrote,
Дмитрий Чернышев
mi3ch

Category:

не помню - откуда

для себя
не забыть

1 Сложносокращенные слова (вырезание и склеивание) Tacking and Clipping FedEx, Microsoft, PanAm, Amex, Unisys, Qualcomm, CompuServe, Goretex, Максидом (магазин), Союзконтракт (торговая фирма), Музобоз (телепередача), БанБас (журнал о банях и бассейнах)

2 Акроним (аббревиатура) Acronym IBM, BP, KFC, ВАЗ (автомобили), МСС (Московская Сотовая Связь)

3 Аллитерация (созвучие) Alliteration Dunkin' Donuts, Roto Rooter, Intel Inside, Planters Peanuts, Brooks Brothers, Chris Craft, Милая Мила (молоко)

4 Намек на исторический или литературный источник Allusion London Fog, V-8, B-12, 7-Eleven, In-n-Out Burgers, Демьянова уха (ресторан). Молотов коктейль. Три толстяка (магазины)

5 Перенесение названия из одной группы товаров \/ в другую Appropriation Soap (в переводе "мыло" - для программного обеспечения) и Java (сорт кофе - для программного обеспечения). Bloody Mary's (название коктейля - для ресторана), Colt (марка оружия - для сигарет). Чумак (торговец в старой Украине, выбран как название линии с/х продукции)

6 Произвольные реальные слова Arbitrary real words Apple, Adobe, Red Pepper, Poppy, Дарья (пельмени). Мотор (сигареты)

7 Классические латинские корни Classical Roots Pentium, Quattro, Прима (сигареты)

8 Комбинации и композиции Combination Nutrasweet, Kodak, Victorinox, LaserJet, PowerBook, PageMaker, & composition ImageWriter, Cambozola (названия сыров Camembert и Gorgonzola), Петерстар (телекоммуникации)

9 Описательные Descriptive Volkswagen, Caterpillar, Head & Shoulders, Наша водка

10 Заимствованные из иностранного языка Foreign language Haagen Daz, El Polio Loco, Encanto, Volare, Quattro, Montero, Samurai, Нью Форм (мебельный магазин). Шарм (бутик)

11 По фамилиям основателей Founders Hewlett-Packard, Hilton, Disneyland, Ford, Rolls Royce, Smirnoff, Burda, Калашников, Довгань

12 Соединение двух слов, при котором конец первого является началом второго Fusion Eveready, DirecTV, ReaLemon, Travelodge, Harvestore Silos, Тропикола (лимонад), Ежевита (йогурт с фруктовыми добавками)

13 Исторические и географические Historical Rocky Mountain Chocolate, Silicon Valley Bank, Вологодское & geographical (масло). Тверское (пиво), Урал (мотоцикл), Гиппократ
(книжный магазин)

14 Юмористические Humor Yahoo!, Bullfrog, Please Go Away (турагентство), Ш.О.К. (суперконфета), "Тамбовский волк" (водка)

15 Идиофонемы Ideophonemes 7-UP, 3COM, U2, J-7 (соки)

16 Журналистские Journalistic Silicon Valley, New England, Золотое кольцо (водка)

17 Метонимия Metonymy Sillicon Alley, Starbucks, Красная шапочка (конфеты)

18 Подражательные (альтернативное написание слова) Mimetic Krispy -Kreme, Kleenex, Doughnuts, Krazy Glue (alternative spelling)

19 Мифологические Mythological Centaur, Mercury, Геркулес (овсяные хлопья). Цербер (замки)

20 Звукоподражательные Onomatopoeia ZapMail, Kookooroo, Kisses, Schwepps

21 Оксюморон Oxymoron Lowe Alpine, True Lies, Steel Magnolias, МиниМакс (ателье)

22 Поэтические Poetics Rockin' Tacos, Домик в деревне (молочные продукты)

23 Старого происхождения Retrogressive Ceaser's Palace, Кирилл и Мефодий (программное обеспече-Formation ние)

24 Рифмованные Rhyme Shake 'n Bake, Osh-Kosh, Вимм-Билль-Данн (соки).Ирис Кис-Кис (конфеты)

25 Из песни или рассказа Song and Story Origins Orient Expresse, Aladdin Thermos, Поле Чудес (телепередача), 33 коровы (молоко)

26 Звуковой символизм Sound Symbolism Talon, Kraft, RoundUp, Смак

27 Символизм Symbolism Tahoe, Yukon, Ford Explorer, Mustang, Золотая Бочка (пиво), Морж (мороженое)

28 Развитие темы существующего названия Themes Apple Macintosh, BMW 3,5..., Boeing 707, 727. 777, Балтика 1, 2,3... 9

29 Усечение слов с одного конца Truncation Intel, Cisco Systems, Изол (изоляционные материалы), Отли (сухие строительные смеси), Кимо (мороженое)
Tags: adver, статистика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 22 comments