Дмитрий Чернышев (mi3ch) wrote,
Дмитрий Чернышев
mi3ch

Categories:

немного экзорцизма



Когда шотландский писатель и феминистка Хелен Макфарлейн в 1850 году переводила на английский язык «Манифест коммунистической партии», то в его начале «Призрак бродит по Европе — призрак коммунизма» слово «призрак» (нем. Gespenst) она перевела как «Хобгоблин» – мелкий дух из английского фольклора.

«A frightful hobgoblin stalks throughout Europe. We are haunted by a ghost, the ghost of Communism»

via

Tags: history, книги, слова
Subscribe

Posts from This Journal “книги” Tag

  • дед бил, бил

    Нам сегодня даже сложно представить себе, насколько насилие было нормой во всех областях жизни. Откроем «Новую азбуку» гуманиста Льва Николаевича…

  • упрощение

    Помню, как на уроках литературы учитель восхищался говорящими фамилиями у Гоголя или Салтыкова-Щедрина. А мне казалось, что все эти…

  • оскал

    Обезьяна и дрессировщик. Китай © William Hong / Reuters Франс де Вааль «Последнее объятие Мамы: эмоции животных и что они ⁠говорят ⁠нам о нас…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 99 comments