Дмитрий Чернышев (mi3ch) wrote,
Дмитрий Чернышев
mi3ch

Categories:

немного экзорцизма



Когда шотландский писатель и феминистка Хелен Макфарлейн в 1850 году переводила на английский язык «Манифест коммунистической партии», то в его начале «Призрак бродит по Европе — призрак коммунизма» слово «призрак» (нем. Gespenst) она перевела как «Хобгоблин» – мелкий дух из английского фольклора.

«A frightful hobgoblin stalks throughout Europe. We are haunted by a ghost, the ghost of Communism»

via

Tags: history, книги, слова
Subscribe

Posts from This Journal “книги” Tag

  • институт

    Интересная аналогия Екатерины Шульман о выборах Братство кольца было собранием благородных граждан, которые несли кольцо Всевластия — атрибут…

  • скуууул

    Суд над современной системой образования (фактически — оглавление книги " Вертикальный прогресс")

  • бугагашеньки

    Владимир Васильковский «Ленин в раю», 1973 год Эссе Олдоса Хаксли. Почему человечество погубят удовольствия. Опасности, по‑настоящему угрожающие…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 77 comments

Posts from This Journal “книги” Tag

  • институт

    Интересная аналогия Екатерины Шульман о выборах Братство кольца было собранием благородных граждан, которые несли кольцо Всевластия — атрибут…

  • скуууул

    Суд над современной системой образования (фактически — оглавление книги " Вертикальный прогресс")

  • бугагашеньки

    Владимир Васильковский «Ленин в раю», 1973 год Эссе Олдоса Хаксли. Почему человечество погубят удовольствия. Опасности, по‑настоящему угрожающие…