Дмитрий Чернышев (mi3ch) wrote,
Дмитрий Чернышев
mi3ch

Categories:

сасный краш



Помню, кто-то хотел поставить памятник в городе Бологое (находящемся посередине между Москвой и Питером) – место, где шаурма превращается в шаверму, подъезд – в парадное, бордюр – в поребрик, батон – в палку, гречка – в гречу, окурок – в хабарик, курица – в куру, половник – в поварешку, проездной – в карточку, прыгалка – в скакалку, мобильник – в трубу, талон – в номерок, штука – в тонну, а мехмат – в матмех.

А вот карты США с лингвистическими отличиями

хххCollapse )
Tags: карты, слова
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 275 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Границы сильно размыты, garage sale и yard sale - это совсем не одно и тоже, например. Trash can и garbage can тоже не всегда означают одно и тоже.

Про tennis shoes что-то не верится.

pr_woland

1 year ago

vakhnenko

1 year ago

pyotrme

July 24 2018, 15:21:51 UTC 1 year ago Edited:  July 24 2018, 15:29:04 UTC

Бордюр и поребрик это разные вещи.

И в современных домах Петербурга парадных давно нет. Они остались только в домах исторической застройки.
зануд, кстати, одинаково называют

alaft

1 year ago

Вообще-то Аполонник правильно
Стесняюсь спросить, а причем тут Москва и Питер? Такие языковые различия есть и в других городах России (да хоть бы Владивосток vs Хабаровск).
Комментируют жители закордонья, а впечатление создаётся, что москвичи с питерцами что-то делят.

Такие языковые различия есть не только в других городах России, но и в самих Штатах. Ибо (это жест).
некоторые штуки впервые в жизни прочитала.
мэй би потому, что москвопитерцы не в курсе, что помимо них в РФ есть несколько миллионов людей, у которых есть иной говор? (про региональных мат-мех-мат впервые услышала, например)

пост был бы шикарен, если б при водились не только дословные переводы с английского, но и история их происхождение (да, я понимаю, что это в дестяь раз больше работы, но вам ведь пофиг - из исходного поста 90% прочитали лишь водный текст и не осилили карты, судя по комментам)
Удивительно, почему нет карты для "фривэй" и "хайвэй".
Потому, что они разные. B одном городе могут быть и "freeway " и "highway".
Highway might have signals, freeway never does.
BTW, in South States signals are caution lights.

agasfer9

1 year ago

alenka_ign

1 year ago

agasfer9

1 year ago

alenka_ign

1 year ago

Maxim Sharkanov

1 year ago

alenka_ign

1 year ago

redheadrat

1 year ago

agasfer9

1 year ago

redheadrat

1 year ago

alenka_ign

1 year ago

redheadrat

1 year ago

alenka_ign

1 year ago

redheadrat

1 year ago

malica_dee

1 year ago

vakhnenko

1 year ago

А вот в Калининграде есть понятие, которое есть только там - питная вода.
Батон в булку
А булка во что?
Калорийная, или с повидлом, или ситная - белая-белая?
"Мелкий" - это Русский (Кубань) и Русский (Украина). И "кулек" вместо "пакет"
"Лентяйка-пульт"))))
В глубоком детстве кое-кто так называл швабру для мытья полов.
Батон это не палка, а булка. Странные они всё-таки эти масквичи. Ещё принципиальное отличие: стебётся (правильный питерский вариант) vs стебается.
Просто москвичи знают, что питерцы лучше москвичей, и отдыхают, а питерцы всё ещё сомневаются.

kapkazu

1 year ago

maksiav

1 year ago

Батон в булку все же
Тогда как в не англоговорящих странах drinking water - без споров.
гольфы - подколенки
Для того, чтобы "шаурмА" превратилась в "шавЕрму" в районе Бологого, она должна претерпеть метаморфозу в Торжке, став сначала "шовАрмой".

Некоторые различия вводят в ступор, как например, "чай с песочком" или когда питерская сестра просит меня по пути купить "булку" - приходится спрашивать "а что ты назваешь булкой?", поскольку ясно, что она не будет есть сладкую булочку. До сих пор теряюсь и не могу понять, какой именно хлеб называется булкой в Санкт-Петербурге.

Но самое большое смущение охватило меня, когда питерская подруга громко на весь автобус сказала, что надо-де надеть рейтузы. Имелись при этом в виду спортивные брюки.
Я привыкла считать рейтузами предмет нижнего белья, а спортивные штаны называть "трико", а питерцы-то наоборот. И вот, на какой станции рейтузы превращаются в трико, надо еще поизучать.
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →