Дмитрий Чернышев (mi3ch) wrote,
Дмитрий Чернышев
mi3ch

Categories:

переведи меня

Из старого:

К вопросу о переводе "Властелина колец"...

"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."
Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.

"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."
Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.

"Уста Боромира тронула слабая улыбка."
Перевод М. Каменкович, В. Каррика.

"Boromir smiled."
Оригинал.

via

Tags: книги, технологии
Subscribe

  • про мобилизацию

    Люди, которые не служили в советской и российской армии думают, что мобилизация — это собрать новобранцев и доставить их на фронт. Но каждого…

  • собери патриотическое бинго

    Так как российская власть тупа и бездарна, не очень сложно предсказать ее дальнейшие ходы: — Закрытие границ — Дополнительный (усиленный) призыв —…

  • лучше сегодня быть активным, чем завтра — радиоактивным

    Немного про активные способы сопротивления. Каждый выбирает сам тот метод, который ему подходит. И степень своего риска каждый определяет тоже…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 165 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →

  • про мобилизацию

    Люди, которые не служили в советской и российской армии думают, что мобилизация — это собрать новобранцев и доставить их на фронт. Но каждого…

  • собери патриотическое бинго

    Так как российская власть тупа и бездарна, не очень сложно предсказать ее дальнейшие ходы: — Закрытие границ — Дополнительный (усиленный) призыв —…

  • лучше сегодня быть активным, чем завтра — радиоактивным

    Немного про активные способы сопротивления. Каждый выбирает сам тот метод, который ему подходит. И степень своего риска каждый определяет тоже…