Дмитрий Чернышев (mi3ch) wrote,
Дмитрий Чернышев
mi3ch

Category:

плень рифмы

1

Знакомый француз считал, что рифмованная поэзия - это для детей.
Смотрите, говорил - ведь это же детские считалки:

Тя-тя тя-тя
на-ши се-ти
при-та-щи-ли
мер-тве-ца...

Конечно, пластичнейший русский язык гораздо лучше приспособлен для рифмованной поэзии, чем французский или английский. Но, создав великую рифмованную поэзию, мы практически ею же и ограничились. А ведь если немного подумать, рифма - это не более, чем забавный кунштюк, облегчающий чтение и запоминание. Есть огромное количество не менее важных вещь - смысл, ритм, интонация, выразительность, музыка стиха и пр.

Хотел с вами поделиться англичанином Тедом Хьюзом. Полез в сеть искать, случайно зацепившись глазами за строчку:

Барсук, укрывшийся в норе, -
Как теплый хлеб в печи...



ЛОСИ


Глупый Лось похож на шагающую крышу.
Заблудился в лесу.
Шел, шел, споткнулся, встал.
Тяжелые костяные мысли растут возле ушей.
Он задрал голову – авось что-то свалится с неба.
Пробует думать,
Возложив тяжесть своих мыслей
На аналой передних ног.
Он не видит мира вокруг себя:
Куда он пропал, этот мир? Какой он хоть с виду?
Лось ломает кустарник, входит в озеро, смотрит на гору и орет:
«Где мое место в жизни? Я не туда попал!»
Разворачивается и выносит на себе пол-озера.
Смотрит с упреком на хихикнувшую под копытом колючку –
Навстречу ему – другой Лось.
Он смотрит на него и думает: «Это только мое отражение!
Где же весь мир? Мой пропавший мир?- причитает Лось.-
И почему я так уродлив?
И ужасно далек от своих копыт?»
Он плачет.
Горькие капли капают с отвислых губ.
Другой Лось стоит рядом и тоже плачет.
Две унылые тени дремучего леса…

/перевод Виктора Райкина/
Tags: капитан Очевидность, цитаты
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 190 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →