Дмитрий Чернышев (mi3ch) wrote,
Дмитрий Чернышев
mi3ch

ABBYY Lingvo Live



Совместный проект с ABBYY Lingvo Live – лучшим онлайн-сообществом для всех, кто увлекается иностранными языками.

Приз – новый iPad, для получения которого нужно перевести на русский язык неологизм Floordrobe (когда все вещи некогда развешивать в шкафу и они сваливаются в кучу на полу, куча растет и образуется такой своеобразный «гардероб на полу»)
Подробнее о конкурсе.

upd
Убедительная просьба оставлять комментарии не в моем журнале, а в сообществе ABBYY Lingvo Live


Про иностранные языки, новые слова и языковую среду.

Язык очень чутко реагирует на события в жизни общества и обновляется гораздо быстрее, чем кажется. Только в английском ежегодно появляется 2-3 тысячи новых слов. Если среди существующей базы не находится выражение, которое точно отразит суть нового явления, появляется другое. Отсюда и потребность в заимствованиях и неологизмах.

Примеры у всех на слуху. Взять хотя бы известные Brexit и Grexit. Для расслабленного отдыха давно есть chillax. Вместо того, чтобы долго объяснять, почему ваш партнер не отвечает на ваши сообщения без каких-либо объяснений причины, можно использовать емкий термин ghosting. А дамы могут спокойно сетовать на manspreading – мужчину, сидящего в транспорте с широко раздвинутыми ногами.

Чтобы свободно общаться с носителями, а не просто «знать» язык по быстроустаревающим учебникам, важно отслеживать эти новые слова, выражения, идиомы – изучать живой язык. И его гораздо проще изучать с живыми людьми, находясь в сообществе таких же увлеченных: преподавателей, переводчиков, студентов и носителей языка. Хороший пример такого сообщества – ABBYY Lingvo Live.



Если верить официальному описанию на сайте ABBYY – это «кроссплатформенный социальный сервис», то есть сайт lingvolive.ru и мобильные приложения для IOS и Android. Здесь можно найти бесплатный онлайн-доступ к словарям и другим полезным возможностям для общения и обмена знаниями для всех, кто в той или иной степени сталкивается с иностранными языками». На главной странице размещен призыв «Переводите, спрашивайте, общайтесь», что, в целом, отражает смысл портала, как можно понять после некоторого знакомства.

С первого взгляда все выглядит немного сумбурно. На главной странице строчка ввода, через которую можно найти нужный перевод в словарях Lingvo. Вместе с результатом перевода можно ознакомиться с примерами из текстов, употреблением в словосочетаниях, формами слова, озвучкой и переводами пользователей.



Со словарями и примерами использования из литературы все довольно понятно. Сейчас сервис предоставляет бесплатный онлайн-доступ к 150 словарям, среди которых и собственные словари Lingvo, и лицензируемые, вроде словарей Oxford и Collins.

А вот с переводами от пользователей дело гораздо интереснее. Есть так называемый «Живой (или Народный) словарь». Сюда попадают те слова и фразы, которые отражают то, как на самом деле говорят люди. Иными словами – уникальный раздел, которым не может похвастаться ни один академический словарь. А тот факт, что лингвисты из ABBYY проверяют добавленный контент, чтобы словарная база оставалась качественной и современной – делает этот пользовательский словарь действительно любопытным.



Вот так выглядит форма добавления перевода. К нему можно добавить комментарий и примеры использования, указать часть речи и тематику. Я тоже внес свою лепту в «Живой словарь», добавил выражение foodfie, что значит «фотография еды, которую ест фотографирующий»

По данным ABBYY, сейчас Живой словарь насчитывает 78 360 словарных карточек. Хочется надеется, что у сообщества не пропадет запал, и этот инструмент для изучения реального языка будет и дальше развиваться.

Чем еще отличается сообщество Lingvo Live и что можно найти, кликнув по одноименной вкладке?

1) Можно спросить перевод у других участников сообщества. Словари – это хорошо. В них можно посмотреть точное значение слов. Переводчик, доступный в мобильных приложениях, – тоже хорошо, он может помочь с общим смыслом текста, но, как правило, дает дословный перевод, который не отражает смысл фразы/фразеологизма или устойчивого выражения. Поэтому возможность обратиться к сообществу и спросить точный перевод, а также уточнить смысл, заложенный в тексте, - здесь очень кстати.



Судя по ленте, помощь, как правило, приходит быстро - сообщество у Lingvo Live довольно активно. Им активно пользуются переводчики, преподаватели, носители языка. Тут можно, не стыдясь, спросить и фразу из сериала, и слово, услышанное в речи иностранцев, и даже попросить помощи с непонятным заданием, если вы, к примеру, студент.

2) Помочь другим участникам с переводом. Если вы хорошо знаете какой-то язык и у вас есть желание окунуться в активную жизнь лингвистического сообщества – начните помогать с переводами другим. Количество переводов, которые можно дать к одному запросу, ничем не ограничено. Их можно комментировать и, оценивать– так в переводах часто возникают обсуждения, где «помощники» вместе приходят к наиболее точному варианту.

Кстати, на сайте есть и рейтинг переводчиков, который обновляется в реальном времени.



3) «Заметки» - еще одна возможность для общения на разные темы: советы по изучению языков, особенности речи, забавные факты, истории возникновения выражений, путешествия, традиции и много чего еще. К заметке можно прикреплять изображения, ее можно комментировать и лайкать. По сути, каждый пользователь здесь может вести свой блог. Например, постоянный пользователь сервиса Игорь Юрченко ведет еженедельную рубрику «Лимерик по вторникам», где происходят целые соревнования по переводам.

Администрация Lingvo Live тоже не остается в стороне. Главред сервиса Наталья Фролова каждый день публикует что-то от себя – это и новости сервиса, и какие-то полезные заметки по языкам.

Диалог с пользователями максимально открыт, часто проводятся опросы по желаемым улучшениям. Новый дизайн, например, разрабатывался с учетом пожеланий пользователей, были добавлены несколько возможностей, которые они просили. Это располагает к себе.

Сформировать собственное мнение о Lingvo Live (а также побороться за iPad) предлагается и вам. Вчера я объявил конкурс на лучший перевод неологизма Floordrobe (когда все вещи некогда развешивать в шкафу и они сваливаются в кучу на полу, куча растет и образуется такой своеобразный «гардероб на полу»).

Там же жду ваших вариантов до 26 июля. Найти победителя поможет мне Андрей Бочаров, который уже присоединился к сообществу Lingvo Live. На момент завершения конкурса он выберет трех претендентов на победу, из которых я выберу лучшего. Ему и достанется новенький iPad.

Дерзайте!

Tags: конкурс
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 104 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →