Дмитрий Чернышев ([info]mi3ch) wrote,
@ 2008-05-05 16:04:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:history, война

1

в 1591 году английский корабль Revenge под командой сэра Ричарда Грэнвилла вступает в бой в проливе с испанской эскадрой из 53 кораблей. Сражение продолжается 15 часов, в ходе которого Revenge топит шесть испанских галеонов /еще 15 серьезно повреждены/. Испанцы в конце концов захватили английский корабль, но довести его до порта так и не смогли - из-за внезапно налетевшего урагана он затонул. Как и еще 16 испанских галеонов

Интересна реакция Адмиралтейства: "предлагаем впредь считать соотношение один к трем рабочим, один к пяти - приемлемым"



(Post a new comment)


[info]kaligary
2008-05-05 12:27 pm UTC (link)
ассиметричный ответ Адмиралтейства?))

(Reply to this)


[info]chmyrnovich
2008-05-05 12:32 pm UTC (link)
Кстати: чрезвычайно интересный раздел Википедии - пираты, корсары. Рекомендую.

(Reply to this)


[info]_magus_
2008-05-05 12:32 pm UTC (link)
Вот так всегда: перевыполнишь план - его поднимут!

(Reply to this)

Здесь гораздо подробнее и еще много чего вкусного
[info]gospodar
2008-05-05 12:41 pm UTC (link)
http://www.wirade.ru/Archive/669_Sea_Hawks.htm

(Reply to this)(Thread)

Re: Здесь гораздо подробнее и еще много чего вкусного
[info]bambara
2008-05-05 01:33 pm UTC (link)
спасибо, читаю подряд и запоем :-)

(Reply to this)(Parent)

Re: Здесь гораздо подробнее и еще много чего вкусного
[info]shmarla
2008-05-05 01:47 pm UTC (link)
о
о
ооо

спасибо

(Reply to this)(Parent)


[info]golergka
2008-05-05 12:44 pm UTC (link)
Судя по тому, что один к трём лучше, чем один к пяти, я так понимаю, что адмиралтейство - испанское? Как-то странно...

(Reply to this)


[info]anastassia_jm
2008-05-05 12:53 pm UTC (link)
Говорят в ЧЕСМЕНской бухте русские так же отличились. Русские сожгли всю турецкую эскадру...

(Reply to this)(Thread)


[info]mi3ch
2008-05-05 01:02 pm UTC (link)
говорят их было больше одного корабля

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]ne_kit_kat
2008-05-05 07:11 pm UTC (link)
видел по телеку что 11 человек и ни одного корабля. не верю.

(Reply to this)(Parent)


[info]antoin
2008-05-05 12:54 pm UTC (link)
А Фрэнсис Бэкон, выходит, нагло врал, когда писал, что потопили только два испанских корабля :)

"
In the yeare 1591, was that Memorable Fight, of an English Ship called the Revenge, under the Command of Sir Richard Greenvill; Memorable . . . to the Height of some Heroicall Fable. And though it were a Defeat, yet it exceeded a Victory; Being like the Act of Sampson, that killed more Men at his Death, than he had done in the time of . . . his Life. . . . This brave ship the Revenge, being manned only with 200 . . . , after a Fight maintained . . . of 15 hours [had] . . . two Ships of the Enemy sunke by her side; Besides many more torne and battered
"

(Reply to this)(Thread)


[info]ne_kit_kat
2008-05-05 07:12 pm UTC (link)
но победили же =))
реакция адмиралтейства закономерна

(Reply to this)(Parent)


[info]radiotv_lover
2008-05-05 01:00 pm UTC (link)
Есть отличная баллада Альфреда Теннисона. Возможно есть и по русски.
The Revenge : A Ballad of the Fleet

At Flores in the Azores Sir Richard Grenville lay,
And a pinnace, like a fluttered bird, came flying from far away:
"Spanish ships of war at sea! we have sighted fifty-three!"
Then sware Lord Thomas Howard: "'Fore God I am no coward;
But I cannot meet them here, for my ships are out of gear,
And the half my men are sick. I must fly, but follow quick.
We are six ships of the line; can we fight with fifty-three?"

Then spake Sir Richard Grenville: "I know you are no coward;
You fly them for a moment to fight with them again.
But I've ninety men and more that are lying sick ashore.
I should count myself the coward if I left them, my Lord Howard,
To these Inquisition dogs and the devildoms of Spain."

So Lord Howard passed away with five ships of war that day,
Till he melted like a cloud in the silent summer heaven;
But Sir Richard bore in hand all his sick men from the land
Very carefully and slow,
Men of Bideford in Devon,
And we laid them on the ballast down below;
For we brought them all aboard,
And they blest him in their pain, that they were not left to Spain,
To the thumbscrew and the stake, for the glory of the Lord.

He had only a hundred seamen to work the ship and to fight,
And he sailed away from Flores till the Spaniard came in sight,
With his huge sea-castles heaving upon the weather bow.
"Shall we fight or shall we fly?
Good Sir Richard, tell us now,
For to fight is but to die!
There'll be little of us left by the time this sun be set."
And Sir Richard said again: "We be all good English men.
Let us bang these dogs of Seville, the children of the devil,
For I never turned my back upon Don or devil yet."

Sir Richard spoke and he laughed, and we roared a hurrah, and so
The little Revenge ran on sheer into the heart of the foe,
With her hundred fighters on deck, and her ninety sick below;
For half of their fleet to the right and half to the left were seen,
And the little Revenge ran on through the long sea-lane between.

Thousands of their soldiers looked down from their decks and laughed,
Thousands of their seamen made mock at the mad little craft
Running on and on, till delayed
By their mountain-like San Philip that, of fifteen hundred tons,
And up-shadowing high above us with her yawning tiers of guns,
Took the breath from our sails, and we stayed.

And while now the great San Philip hung above us like a cloud
Whence the thunderbolt will fall
Long and loud,
Four galleons drew away
From the Spanish fleet that day,
And two upon the larboard and two upon the starboard lay,
And the battle-thunder broke from them all.

But anon the great San Philip, she bethought herself and went
Having that within her womb that had left her ill content;
And the rest they came aboard us, and they fought us hand to hand,
For a dozen times they came with their pikes and musqueteers,
And a dozen times we shook 'em off as a dog that shakes his ears
When he leaps from the water to the land.

And the sun went down, and the stars came out far over the summer sea,
But never a moment ceased the fight of the one and the fifty-three.
Ship after ship, the whole night long, their high-built galleons came,
Ship after ship, the whole night long, with her battle-thunder and flame;
Ship after ship, the whole night long, drew back with her dead and her shame.
For some were sunk and many were shattered, and so could fight us no more -
God of battles, was ever a battle like this in the world before?

Целиком тут:
http://www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/1320.html

(Reply to this)(Thread)

Например Шемис
[info]mi3ch
2008-05-05 01:01 pm UTC (link)
А. Теннисон. Баллада Флота: «Ривейндж»

Против Флора ввиду Азора сэр Ричард Грэнвилл встал,
И пинасу трепетной птицей издалёка ветер пригнал:
«Вблизи испанцев стоят корабли, - по счету пятьдесят три».
Лорд Томас Хауэрд тогда сказал: «Никто меня трусом не звал,
Но встретить их я теперь не готов: снят такелаж с судов,
Я должен уйти, - мои люди больны, но и вы поспешить должны.
Шесть линейных судов, поврежден такелаж, - нас возьмет числом враг наш.

Сказал сэр Ричард Грэнвилл: «О, вы не трус, милорд,
Им позже бой дадите, коль рассудили так,
Но моих девяносто людей больны, и на суше размещены,
И я б счел себя трусом, если б, мой лорд Хауэрд, я вернулся в порт,
Их оставив на милость испанских собак – им бедою грозит наш враг.

Так что в тот день лорд Хауэрд ушел, - пять судов он с собой увел;
И они растворились, как с облаком слились там, где небо встречалось с волной,
Но сэр Ричард остался и ждал, а корабль больных принимал, -
Очень бережно и небыстро: болен был каждый второй.
Их внизу положили, где балласт разместили,
Так как всех мы подняли на борт,
И они его благословили: коль испанцам оставлены б были, -
Дыба ждали бы их и костер, - дабы длань их господь над Испанией простер.

Нас было лишь сто, чтобы парус ставить, чтоб драться и руль держать,
И сэр Ричард не медля ушел от Флора, чтоб испанцу не дать нас застать.
Но огромный их парусный замок за наветренным бортом встал.
«Нам сразиться или бежать?» -
Выбора час настал,
Ведь драться теперь – хоть чего нам и ждать, -
Означает лишь смерть, и не многие снова увидят зарю.
И сэр Ричард так сказал: «Каждый присягу здесь дал,
Так ударим по этим севильским псам, чей родитель – дьявол сам,
Враг ни разу не видел моей спины, так и нынче я им в лицо посмотрю».

Так нам сказал сэр Ричард, и так наш пробил час,
И мы повели наш скромный «Ривейндж» туда, где испанец ждал нас.
Половина команды на палубе лишь, но каждый исполнит приказ.
Половина их флота справа, слева другая видна.
И «Ривейндж» бежал резво меж них, помогала ему волна.

И вот тысячи их солдат глядят на нас сверху вниз,
Смеясь над маленьким судном: его гонит безумье, не бриз.
Все вперед и вперед, все скорей,
Мы уперлись в бок «Сан-Филипа», - полторы сотни тонн – фрегат,
Его орудия с ревом извергли ядра и картечи град,
Оборвавши полет стакселей.

Сан-Филип словно туча над нами навис,
Что обрушила гром и молнию – вниз;
Отделились от флота кругом
Галеоны, четыре числом, -
Два по правому борту, по левому – два, -
В реве пушек приказы расслышишь едва.

Но отброшен был Сан-Филип, и рангоут поврежден,
И людей недосчитался в этот день изрядно он.
И до самого заката гром ревел и стлался дым,
Их мушкетов, пик десятки направлялись ими в нас,
Мы их стряхивали с борта, верно, пару дюжин раз,
Словно воду – пес, что вылез из воды.

И уже опустилось солнце, и зажегся звезд хоровод,
Но все так же гремела битва: наш один корабль – и их флот;
Судно за судном, ночь напролет, галеоны шли чередой,
Судно за судном, всю ночь напролет, - пушек вой и огонь над водой,
Судно за судном, - отброшены прочь, - смерть за смертью, стыд за бедой, -
Ведь многие были разбиты, а иные пошли на дно.
Бог войны, битву как эта повторить никому не дано.

(Reply to this)(Parent)(Thread)

Re: Например Шемис
[info]mi3ch
2008-05-05 01:02 pm UTC (link)
Потому что сказал он – «Не трусь! Дерись!»,
Хоть корабль был совсем разбит,
И случилось так, - на исходе ночи он был должен спуститься вниз,
Перевязку чтоб получить,
Но убит был случайной пулей тот, кто раны его врачевал,
И в голову тут же и в бок его снова свинец попал,
Но сказал он снова – «Дерись!»

И ушла тихо ночь, улыбнулось нам солнце, - летний день настал,
Осветив корабли испанцев, что кольцом окружали нас,
Не решаясь напасть: у осы коль осталось жало – она может куснуть еще раз,
Так что враг наш лишь молча ждал:
Нанесли мы испанцам урон,
Но «Ривейнджа» конец настал:
На борту его каждый второй сражен,
Из оставшихся мало кто драться мог, -
Поднести ли ядро иль спустить курок,
И больные, что в трюме лежали,
Замерзали и смерти ждали,
И поломаны, погнуты пики у нас, пуль и ядер иссяк запас,
Такелаж весь порван, мачты легли через борт.
Но сэр Ричард, как истинный бритт, был горд, -
Он сказал нам – да, мы не вернемся в наш порт.
Да, мы гибнем, но, -
Сейчас или позже – уже все равно,
Если дрались мы так,
Что запомнит враг, -
Повторить этот бой никому не дано.
И тотчас затопить корабль он отдал приказ,
Чтобы принял Господь наши души, не Испания взяла бы нас.
Канонир ответил «Есть», но не всякий готов себя в жертву принесть,
«Нас Господь, - сказали они, - пощадил для того,
Чтобы снова сразиться во славу Его,
Если мы обещаем испанцам уйти, коль они отойдут с пути, -
Мы останемся живы, и сможем с врагом нашим позже счеты свести».
И, поскольку сэр Ричард уже умирал, то на сделку смогли пойти.

И тогда к нам на борт испанцы взошли, и к себе его перенесли,
Средь испанцев лежал подле мачты он, - лев британский пленен,
И испанцы, галантны, воздали честь тому, кто урон им великий сумел нанесть.
И сэр Ричард поднялся, сдержал он стон,
И воскликнул: «За корону и веру сразился я, как быть и было должно,
И я рад, хоть всего лишь исполнил свой долг, - что судьбой так решено,
В этот славный для Англии час сэр Ричард Грэнвилл приветствует вас!»
И, упав на палубу, умер он.

И стояли они, и молчали, смотря на того,
Кто всю силу и славу испанского флота так низко ценил,
Что осмелился бросить ей вызов с одним кораблем,
И неполной командой отважных, что были при нем,
Был он дьявол иль муж? Кто б из смертных такое свершил?
Только дьявол, - но, флагом британским покрыв, схоронили с честью его.
И «Ривейндж», с призовою командою смуглых южан
Заскользил по усталому морю, скорбя о потерях своих,
Только шквал налетел в тот же день, застонал океан,
И вода - то ль с небес, или с моря, - восстала стеной,
И вздымались все выше и выше волна за волной;
И последняя молотом моря упала на флот,
На разбитые мачты, и шканцы, и реи, ломая борта
Вместе с флотом испанским «Ривейндж» свой закончил поход,
И сомкнулась над ними вода.

(Reply to this)(Parent)


[info]greatzanuda
2008-05-05 01:35 pm UTC (link)
А ведь есть не менее потрясающий пример про русских моряков - 20-ти пушечный бриг "Меркурий", экипаж которого в 1829 году продемонстрировал чудеса героизма в морском сражении против двух турецких кораблей - 110-ти пушечного и 74-х пушечного!
http://crowdsail.narod.ru/mer.htm

(Reply to this)(Thread)


[info]na_vi_na
2008-05-05 02:23 pm UTC (link)
В честь подвига Николай I приказал, чтобы в составе русского флота всегда был корабль под названием "Память Меркурия".
Российский флот такого в настоящее время не имеет. В 2001 году последний "Память Меркурия" затонул перевозя челночные грузы из Стамбула в Евпаторию в небольшой шторм.
Да и про Меркурий не многие знают и помнят.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]danvolodar
2008-05-05 02:52 pm UTC (link)
Про "Меркурий" как раз достаточно хорошо известно, и в школьной программе есть.

(Reply to this)(Parent)


[info]qaraabayna
2008-05-05 02:18 pm UTC (link)
Gangs of New York

(Reply to this)


[info]alart
2008-05-05 07:33 pm UTC (link)
ну в принципе имея под командованием новейший фрегат, топить неповоротливые грузовые галионы наверное весело и интересно, но особенно понравилось про затопление 16ти оставшихся во время шторма :)

(Reply to this)


[info]starshoj
2008-05-05 07:47 pm UTC (link)
Девиз сборной Бразилии по футболу: "Вы нам забиваете сколько сможете, а мы вам - сколько захотим".

(Reply to this)


[info]fomich
2008-05-05 09:50 pm UTC (link)
Кокрейн вон чуть было весь флот то ли под Тулузой, то ли под Бордо не положил, а часть положил, своим манёвром, но из-за трусости английских адмиралов всё же немногие французы ушли в устье, а выкинутые приливом на берег суда англичане испугались расстреливать из орудий из-за того, что боялись близко подходить к берегу. Обвинили же во всём Кокрейна :-)

(Reply to this)(Thread)


[info]bambara
2008-05-07 04:41 pm UTC (link)
флот под Тулузой - это круто! вы карту Франции видели когда-нибудь? :-)

(Reply to this)(Parent)


(Anonymous)
2008-05-06 05:51 am UTC (link)
http://www.wirade.ru/babylon/babylon_night_school.html

(Reply to this)


[info]fomich
2008-05-07 08:41 pm UTC (link)
Смотрите. Сначала надо научиться читать. Это в первую очередь. Потом можно уже смотреть карты. Карты, добавлю, географические, вдруг про тузов и вальтов подумаете. Потому что не умея читать толку от карты нет никакого. Давайте по слогам, что ли: "то ли под Тулузой, то ли под Бордо" - так в оригинале. :-)))

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…